Main content start
Change.每天多學一點 改變.可大可小

語言 翻譯

翻譯

翻譯

香港一向對中英雙語人才需求甚殷,職場人士無論從事何種專業,擔任何種崗位,總會不時碰到翻譯工作。良好的中英雙語知識與能力,能為深造學習提供穩固基礎,更是職場晉升的必要條件。

本學院開辦的文憑及深造翻譯課程旨在使學員認識翻譯的本質,培養其中、英語感。

翻譯課程

Programmes Type

課程類別

微證書

開課日期

上課日期

學費資助

地點

香港島

九龍

訂閱 e-資訊
This programme provides systematic training in translation for those who already have degree or equivalent qualifications. It aims at giving students the confidence and competence to deal with translation work at a close to professional level in different settings and contexts. Students should be able to apply the linguistic and cultural concepts learned to the practical tasks of translation and make improvements in translations done by people and/or artificial intelligence after completion of the programme.
 

The programme also provides a solid foundation for those who plan to study for a higher qualification in translation in the future: holders of the Postgraduate Certificate in Translation can articulate to Postgraduate Diploma in Translation with exemption from the first five modules of the Postgraduate Diploma in Translation programme offered by HKU SPACE.

PT
Start To be advised
Duration 6 months
Fee 1. Application fee is HK$150 (In person : by cash, VISA, MasterCard, EPS; By post : by cheque -payable to “HKU SPACE”)

2. Course fee: HK$21,300 to be paid on notification of acceptance.

*Fees are non-refundable and cannot be transferred.
The programme aims at exploring the basic aims, key principles, and main schools of thought in translation. By emphasizing translation as an act of communication, the programme introduces students to the practice of translation, the goal of which is to communicate the original message, attending its meaning while also taking into account the cultural and historical context of the text as well as the growing use of generative artificial intelligence in the process of translation. 
PT
Start 19 FEB 2025 (WED)
Duration 30 hours
Fee HK$5,700
The programme is designed to equip students with the necessary skills and knowledge to perform translation work across various settings and contexts. The primary objective is to instill a sense of confidence and competence in students, enabling them to do translation work at a level that closely mirrors professional standards. This will be achieved through practical exercises that simulate real-world translation scenarios, including assessing translation works done by artificial intelligence. Students are encouraged to apply the linguistic and cultural concepts they have learned throughout the programme to practical tasks, including the final Translation Project module.
 
In addition to providing students with practical training, the programme also lays a solid foundation for further academic pursuits. It prepares students for higher qualifications by providing them with a comprehensive understanding of translation theories and methodologies.
PT
Start 31 MAR 2025 (MON)
Duration 9 months
Fee 1. Application fee: HK$150 (In person : by cash, VISA, MasterCard, EPS; By post : by cheque -payable to “HKU SPACE”)

2. Course fees
- Modules 6-10: HK$23,500 to be paid on notification of acceptance.

*Fees are non-refundable and cannot be transferred.

The programme examines the quality of translation (including the use of generative AI in the process of translation), the role of human translators, and the potential ethical issues that arise from the translation of materials that involve the representation of marginalised communities in society. Discussion includes fundamental concepts and understandings of cultural and identity issues that are common to non-profit organisation operations – issues such as gender, sexuality, race, and disabilities.  The aim of the programme is to get students to understand how translation promotes or underpins social justice through language choices in the target culture.  Through close scrutiny of real-life cases, students will be aware of the politics in translation activities and will learn strategies for doing translations that are cultural-sensitive. 

The programme will be useful for translators/people working in the fields of social work, NGOs, or any positions which require a certain amount of bilingual proficiency and sensitivity to diverse identities. 

PT
Start To be advised
Duration 30 hours
Fee HK$5,700
This programme aims to provide students with the necessary skills to interpret consecutively between Chinese (Cantonese and Putonghua) and English languages. It covers the basic components and processes of consecutive interpretation (including the growing use of generative AI in the process of translation), with a heavy emphasis on consecutive interpretation role-play in simulated scenarios. Students will gain active-listening skills, note-taking skills, and rendition delivery. The delivery will include lectures and extensive practice in Hong Kong’s trilingual context – English, as well as Cantonese, will be used as the medium of instruction. 
PT
Start To be advised
Duration 30 hours
Fee HK$5,700

PROGRAMME OBJECTIVES  / 課程目標

The programme examines the benefits and challenges of artificial intelligence (AI) in translation, including its impacts on the quality of translations, the role of human translators, and the potential ethical issues. It will also explore how AI can be used to improve the efficiency and accuracy of translation through machine learning algorithms and natural language processing techniques. Students will learn to collaborate with AI to provide translation for a variety of text types, including general documents, marketing materials, and literary texts.
 
PT
Start To be advised
Duration 30 hours
Fee HK$5,700
FT
Start To be advised
Duration 2 years