- 排序方式
- 课程名称
一、拓寬學員對於室內設計嶄新物料與相關行業的知識;
二、讓學員就綠色設計認證標準的室內設計材料之應用問題分享見解,並製定工作原則;
三、更新和交流嶄新室內設計物料、產品和市場的新方向;
四、讓學員就使用綠色設計認證標準的工程物料、產品和系統的關鍵法規和注意事項提供基礎概念。
The programme is designed to give students an understanding of the methodologies and issues in engaging the public in science. It aims to explore the role played by culture and media in science communication and discuss ways to deliver content and utilise technology and digital media to facilitate effective communication of science to different audiences. [We are delighted to have a guest speaker who will share with you some insights on science communication. To learn more about the speaker and the topic, please click on the image on the right hand side.]
The programme examines the quality of translation (including the use of generative AI in the process of translation), the role of human translators, and the potential ethical issues that arise from the translation of materials that involve the representation of marginalised communities in society. Discussion includes fundamental concepts and understandings of cultural and identity issues that are common to non-profit organisation operations – issues such as gender, sexuality, race, and disabilities. The aim of the programme is to get students to understand how translation promotes or underpins social justice through language choices in the target culture. Through close scrutiny of real-life cases, students will be aware of the politics in translation activities and will learn strategies for doing translations that are cultural-sensitive.
The programme will be useful for translators/people working in the fields of social work, NGOs, or any positions which require a certain amount of bilingual proficiency and sensitivity to diverse identities.