專業實踐學科主題 -語言及文化
微證書是根據個人節奏、時間和興趣的個人化學習計劃,課程以技能為基礎及以專業為導向。適合任何希望推進事業發展、提升技能、轉換職業,甚至只是追求興趣的人。以下是 “語言及文化”主題的課程。更多主題和課程詳情請參閱此處。
- 排序方式
- 課程名稱
於本課程中,學員將掌握到阿拉伯世界的簡要地理資訊、歷史背景、當中的文化多樣性和地域差異。學員將透過討論和案例研究來探索伊斯蘭教,從不同的觀點去分析一些常見的誤解和固有思想。除理論及知識層面外,學員還會實地參觀九龍清真寺,以鞏固所學。
完成課程後,學員應能:
1. 闡述伊斯蘭經濟體系的至少五個特徵;
2. 清楚解釋一些與工作或商業相關的阿拉伯語概念;
3. 認清與阿拉伯國家開展業務時的一些文化規範、禮儀和注意事項,並將其應用於分析甚至業務運作;
4. 分析中國與中東國家的文化差異。
PROGRAMME OBJECTIVES / 課程目標
The programme examines the benefits and challenges of artificial intelligence (AI) in translation, including its impacts on the quality of translations, the role of human translators, and the potential ethical issues. It will also explore how AI can be used to improve the efficiency and accuracy of translation through machine learning algorithms and natural language processing techniques. Students will learn to collaborate with AI to provide translation for a variety of text types, including general documents, marketing materials, and literary texts.The programme examines the quality of translation (including the use of generative AI in the process of translation), the role of human translators, and the potential ethical issues that arise from the translation of materials that involve the representation of marginalised communities in society. Discussion includes fundamental concepts and understandings of cultural and identity issues that are common to non-profit organisation operations – issues such as gender, sexuality, race, and disabilities. The aim of the programme is to get students to understand how translation promotes or underpins social justice through language choices in the target culture. Through close scrutiny of real-life cases, students will be aware of the politics in translation activities and will learn strategies for doing translations that are cultural-sensitive.
The programme will be useful for translators/people working in the fields of social work, NGOs, or any positions which require a certain amount of bilingual proficiency and sensitivity to diverse identities.
訂閱 學院電子通訊