Languages Translation
Translation
Hong Kong is always in need of personnel skilled in both English and Chinese. Regardless of title or profession, individuals frequently find themselves tapped for translation tasks; competency in multiple languages is a solid foundation for continued studies in any discipline and is often a prerequisite for career advancement.
The School offers translation programmes at both undergraduate and postgraduate levels which aim to nurture sensitivity to languages and help students understand the nature of translation work.
Translation Programmes
- Sort by
- Programme Title
The programme also provides a solid foundation for those who plan to study for a higher qualification in translation in the future: holders of the Postgraduate Certificate in Translation can articulate to Postgraduate Diploma in Translation with exemption from the first five modules of the Postgraduate Diploma in Translation programme offered by HKU SPACE.
2. Course fee: HK$21,300 to be paid on notification of acceptance.
*Fees are non-refundable and cannot be transferred.
PROGRAMME OBJECTIVES / 課程目標
The programme examines the benefits and challenges of artificial intelligence (AI) in translation, including its impacts on the quality of translations, the role of human translators, and the potential ethical issues. It will also explore how AI can be used to improve the efficiency and accuracy of translation through machine learning algorithms and natural language processing techniques. Students will learn to collaborate with AI to provide translation for a variety of text types, including general documents, marketing materials, and literary texts.In addition to providing students with practical training, the programme also lays a solid foundation for further academic pursuits. It prepares students for higher qualifications by providing them with a comprehensive understanding of translation theories and methodologies.
2. Course fees
- Modules 6-10: HK$23,500 to be paid on notification of acceptance.
*Fees are non-refundable and cannot be transferred.
The programme examines the quality of translation (including the use of generative AI in the process of translation), the role of human translators, and the potential ethical issues that arise from the translation of materials that involve the representation of marginalised communities in society. Discussion includes fundamental concepts and understandings of cultural and identity issues that are common to non-profit organisation operations – issues such as gender, sexuality, race, and disabilities. The aim of the programme is to get students to understand how translation promotes or underpins social justice through language choices in the target culture. Through close scrutiny of real-life cases, students will be aware of the politics in translation activities and will learn strategies for doing translations that are cultural-sensitive.
The programme will be useful for translators/people working in the fields of social work, NGOs, or any positions which require a certain amount of bilingual proficiency and sensitivity to diverse identities.